close

20th Century在演唱會裡唱著“Gram-8”





│日文│ 

あの頃夢中で追いかけたボールの先
どこまでも転がる様に世界は無限だった

果てしない夢ばかり思い浮かべてた
終わりのないスト-リ-を語り明しては また夢を見て

あらから僕ら大きかった空が昔より小さく感じたり
よく晴れた朝に考える計画も変わってきたけど
握りしめてボールの縫い目も 微かだけどもだ思い出せる
何かを追い求める心の熱を忘れた訳じゃない

世界の終わりさえ予感したあの瞬間
初めての彼女の想いを告げる直前

果てしなく先の事 二人の未来を
子供の名前だとか 娘がいいとか 争っていた

あれから僕ら今にしてみれば なんて事ない理由で別れた
きっと二人 得体の知れない不安の耐えられずにいた
いくつか恋を重ねる度に 無理な期待は押し付けない様になったけれど
決めして冷めた恋を選び愛したりはしない

あれから僕らいつもの夢の描いて破れ操り返した
時に夢は綺麗な事ばかりでも無かったけれど

あらから僕ら大きかった空が昔より小さく感じたり
よく晴れた朝に考える計画も変わってきたけど
握りしめてボールの縫い目も 微かだけどもだ思い出せる
何かを追い求める心の熱を忘れた訳じゃない

これから僕ら変わりゆく時間の中できっとまた夢を見る
あの頃の僕が描いてた未来の夢のその先へ



│中文│


往日全力追逐的那顆球
世界無限得似乎可以讓球滾得再遠也不怕

腦中想著的永遠是無止盡的夢想
徹夜漫談著永不結束的故事 然後繼續織夢

後來我們開始感覺廣大的天空似乎比過去要來得小些
在晴朗的早晨所擬定的計畫也開始變的不一樣
握在手中的那顆球它的縫線 我還淡淡回想得起一點點
追求某件事物的熱情我並沒有忘記

感覺有如世紀末日的那瞬間
初次向她表白心意的前一刻

無盡遙遠的將來 屬於我倆的未來
我們爭執著 孩子該取什麼名字 要男孩還是女孩

後還我們卻因為 從現在看來微不足道的理由而分開
想必是我倆 無法承受那莫名的不安
之後談了幾次戀愛 我們學會了不要加諸給對方過度的期待
但從此也總是選擇降溫的戀愛絕不再付出全心的愛

後來我們又反覆經歷了幾次夢想的描繪與破滅
有時夢想也並不全是那麼美麗

後來我們開始感覺廣大的天空似乎比過去來得小些
在晴朗的早晨所擬定的計畫也開始變的不一樣
握在手中的那顆球它的縫線 我還是淡淡回想得起一點點
追求某件事物的熱情我並沒有忘記

今後我們想必會在變換的時光中再次編織夢想
步向往日我所描繪的未來夢想的前方






arrow
arrow
    全站熱搜

    ajin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()